Category: Literary Translation

Finland’s Philip Teir on Bilingual Publishing and the Global Novel

Finland’s Philip Teir is a culture editor, anthologist and author who we hope to be reading in English soon. Teir’s much anticipated debut novel The Winter War: A Novel about Marriage, published today, is a tense, funny depiction of family, globalization and life’s little disappointments during a long, cold winter Helsinki winter when everyone, as Teir says, is drinking a little… Read more →

More Love for Readux Books

Necessary Fiction put us in the New Publisher Spotlight. Thanks, guys! Here’s their review of Amanda Svensson’s “Where the Hollyhocks Come From”: “Where the Hollyhocks Come From by Swedish author Amanda Svensson (tr. Saskia Vogel) is a one-breath kind of story, thirty little pages that must be read from start to finish in one go. The narrator tells us—haltingly, but with no… Read more →

Yawn No More: Americans and the Market for Foreign Fiction

As proven by the conversations at BookExpo America, American publishers, editors and readers may finally be coming around to embracing more foreign literature. Reposted from Publishing Perspectives. By Saskia Vogel Nose-guard. Knouse-gourd. Knausgaard. Karl Ove Knausgaard’s name was on everyone’s lips. Some were uncertain how it should be pronounced and said as much, other simply raved about the Norwegian author… Read more →

From An Interview with Joël Dicker

The Truth About the Harry Quebert Affair is a must for your summer reading list – an addictive crime novel about a missing girl filled with the glamour and perils of stardom; the intricacies of small town life in America; forbidden love and longing; and a tender friendship between a writer and his mentor. What inspired you to come up with… Read more →

New Readux quartet, Just in time for summer

  And the TLS thinks we’re perfect reading for the hot, long days of summer. Kate Webb wrote, “I’m trying Readux’s English translations (by Saskia Vogel and Katy Derbyshire among others) of young European authors (Cilla Naumann, Malte Persson) and classics generally overlooked by anglophone readers (Franz Hessel’sIn Berlin: Day and night in 1929, translated by Amanda DeMarco, for example):… Read more →

Granta 124: Travel: The July Launch (and my translation)

Granta 124: Travel is launching in London, New York and San Francisco this July. I’m particularly looking forward to this launch because Lina Wolff will be in town., Not only is she an incredible author, but I’ve had the honor of bringing her work into English. Come out and celebrate the new issue and meet Lina. Liars’ League Presents Granta 124: Travel… Read more →